Qual é a tradução correta de hebreus 9:12 Santo dos Santos ou Santuário? Algumas traduções da bíblia traduzem hebreus 9:12 por “Santo dos santos” indicando que Cristo teria entrado no santíssimo( Santo dos santos), antes de 22 de outubro de 1844, e muitos se utilizam disso para afirmar que a crença adventista no santuário celestial e na Leia também efésios 5:22 e a questão da submissão da mulher . profecia das 2300 tardes e manhãs estaria errada e que Cristo não teria entrado no santuário celestial em 1844, e sim antes logo após o seu retorno ao céu. Veja como algumas traduções apresentam esse texto: “não por meio de sangue de bodes e de bezerros, mas pelo seu próprio sangue, entrou no Santo dos Santos, uma vez por todas, tendo obtido eterna redenção.” RA “Não por meio de sangue de bodes e novilhos, mas pelo seu próprio sangue, ele entrou no Lugar Santíssimo, de uma vez por todas, e obteve eterna redenção.” NVI “Quando Cristo veio e entrou, uma vez por todas, n...
Verdade Presente, conhecendo a palavra de Deus através das escrituras sagradas.